نود سال از جایزه اُ. هنری میگذرد. جایزهای که در آن بنیاد اُ. هنری و بعدها به همراهی انجمن پن در ایالات متحده برترین داستان منتشر شده به زبان انگلیسی در ایالات متحده و در مجلات ادبی را انتخاب و پس از اهدای هدایایی به داستان برگزیده، مجموعهای از آنها را در هر سال در قالب یک کتاب منتشر میکند. گرچه این پروسه در ادبیات آمریکا و در میان نویسندگان آن امری شناخته شده و به اصطلاح ایرانی؛ جا افتاده است اما برای ادیبانی غیر انگلیسی زبان از جمله برای پیگیران ادبیات در ایران این جایزه و آنچه در آن رخ میدهد همواره تؤام با تازگیهای فراوانی از منظر تکنیک و کشف دنیاهای تازهای از معنا در داستاننویسی است.
مجموعه داستان «یک سرباز ساده ملکه» مجموعهای از داستانهای برگزیده جایزه اُ. هنری در سال ۲۰۰۹ است که با ترجمه شیما الهی منتشر شده است. در این مجموعه ۱۷ داستان برگزیده در این جایزه به همراه مقدمه لائرا فرمن سردبیر انتشار این مجموعه درج شده است.
داستانهای این مجموعه را میتوان بازتابی از موقعیت اندیشه و تفکر اجتماعی جغرافیای تألیف آن دانست و به همین دلیل است که میتوان گفت بحران انسانیت و کشف تازهای از روابط انسانی و تعریف دقیق از ساختار خانواده در مقیاس جامعه انگلیسی زبان به طور عمده ساکن ایالات متحده است که محور اصلی این کتاب را شکل میدهد که با کمی تامل میتوان آن را مسئله روز اجتماعی در تمامی جوامع مدرن نیز به شمار آورد.
مسئله جنگ به عنوان یکی از مهمترین رویدادهای دست ساخته بشر که انسان در قرنهای گذشته همواره در زیست بوم خود با آن مواجه بوده و شخصیتی که این پدیده از انسان میسازد یکی از موضوعات محوری این مجموعه به شمار میرود که به نوعی در بستر آن سعی شده رابطه طبیعی میان انسان و جهان طبیعی و جهان مصنوعی ساخته شده به دست وی نیز در بستر آن معنا میشود.
در کنار این مسئله بخشی از داستانهای این مجموعه روایتهای بیپروایی از چگونگی تلاش انسان برای حرکت از موقعیت اجتماعی به سمت موقعیت اجتماعی دیگری را نشان میدهد. چگونگی تلاش دختری برای نجات از افکار مالیخولیایی مادرش، و یا تفسیر معنای عشق در رابطه میان یک کودک و والدینش و نیز واژههای محاورهای که در ادبیات عموم از آن به عنوان بدبختی و یا شوربختی و ناامیدی یاد میکنیم نیز بخش دیگری از موضوعات محوری داستانهای این مجموعه است.
اما شاید یکی از مهمترین و قابل اعتناترین موضوعات محوری قابل توجه در این مجموعه را بتوان تلاش برای بیان این واقعیت عنوان کرد که چطور میتوان به واسطه داستان زندگی را شناخت. به عبارت سادهتر تلاش برای زندگی با داستان و چیستی و چگونگی آن در ساختار زیستی مدرن امروزی یکی از شاهکارهایی است که در قالب یک ایده در خلال روایتهای داستانی این مجموعه به مخاطبان ارائه میشود.
در کنار این مسئله داستانهای این مجموعه را میتوان یک داستان واحد در هفده بخش یا هفده داستان به هم پیوسته در یک مجموعه دانست که به مخاطب این امکان را همواره میدهد که بخش از آنها که بیش از پیش برای او محل تامل و تفکر اوست انتخاب و ارائه کند. به عبارت دیگر داستانهای این مجموعه را میتوان موجودات زندهای به شمار آورد که نوع برخورد با خودشان را به مخاطبانشان نشان میدهند.
در ترجمه اثر هم که توسط شیما الهی انجام شده، سعی شده روانترین زبان برای بازنمایی حال درونی و کیفیت نخواندنی متون ارائه شود. به این معنا که مترجم، بدون آن که دیده شود، واسطهای زیبا و دلنشین برای انتقال حس و حال صاحب اثر به مخاطب زبان دیگر شده است.